1. 一人で歩きながら / 二匹のからすのカーカーを聞て、
一匹はもう一匹に / 今日はどこへ食べに行こうかと言うた。
2. あちの土壁の向こうに / 殺されたばっかりのナイト爵がいって、
だれも知らず… / タカとイヌと奥さん以外。
3. タカは狩猟して行ったり / イヌは捕らえた野生鳥を持って帰ったり
4. あなたが彼の白い首の骨に座って / 私は彼のきれいな青い目をつつく。
金髪の毛で / はげた巣をふく。
5. 彼のためにうなり声でも / どこに行ったか知らず
白くてはげた骨に / いつまでも風が吹く。
Japanese translation by Felicity Greenland (draft)
I have heard that there were Morris sides in Kobe and Kyoto in the not too distant past (1970s and 80s).
Two songs with Rory Campbell in London (1995)
MOUTH MUSIC ー 口音楽
Learned from "Broken Hearted I'll Wander" by Dolores Keane and John Faulkner
TWA CORBIES ー からすの二匹
Learned from Les Denniston. Japanese translation 日本語
Misora Hibari 美空ひばりoriginal singer
A few interesting covers
Los Panchos (Mexico)
12 Girls Band (Shanghai) 女子十二楽坊
Angklung (West Javan instrument)
Gentra Seba (on Angklung, W. Java?)
KMS and MMS middle school orchestras (Japan)
Fuga Akira (electric jazz guitar, Japan)
Partial English translation (adapted from Taiwanensis on Youtube)
Unknowingly, I have walked here
This long and narrow road.
Looking back, far away
I can see my hometown
On the uneven and winding road
There is no map to follow.
And so life goes on.
Like a river flowing leisurely,
Time passes through the ages
Like a river flowing endlessly,
The sky is reddened by the setting sun....
See also the 'Enka' post
The piece commemorates the 250th anniversary of the 1657 Great Fire of Tokyo (then called Edo), which was reputedly started by the cremation of a furisode (maiden's long-sleeved kimono) in honour of the souls of three young girls. (There a various English translations of the Japanese lyrics in the comments.)
Kabuki-za Orchestra: We Will Rock You 2007
Super Metal Missionaries Japan: Smoke on the Water, 2008?
Senor Coconut: Smoke on the Water, Tokyo Oct 2006
Senor Coconut: Yellow Fever Japan interview 2006
Deep Purple: Smoke on the Water, Live at Budokan, Tokyo 1975
If you liked those you might like these...
Shamisen: Kevin Kmetz: Led Zeppelin: Black Dog
Shamisen: Yoshida Brothers: Rising
Thanks to Eric Bray for the Kabuki-za heads up.
Kamogawa-kai is a non-profit international friendship organisation established in Kyoto in 1984. Among their many projects, they arrange monthly cultural visits in the Kyoto area to (in their own words) "deepen your appreciation of different cultures and peoples".
Of the 49 people there on Sunday, about one-third were from outside Japan - there was a space-scientist from India, research-doctors from Malaysia, students from all over China, and many other countries represented including Bangladesh, Belgium, Canada, Chile, UK and US. It's not always easy to talk to strangers but the program made it so, with greetings by each language speaker and a funny round of self introductions, Mr Oyagi's song in four languages, and plenty of time and space to mingle under the weeping sakura.
But I must tell you about the chanson. This was all Japanese, some songs peppered with French refrains. A pianist accompanied four singers who took turns and made flamboyant costume changes for each set: Mrs Setsuko Okuzawa sang 'Paris', 'Se-shi-bon', 'Jolie Momu', 'Adieu' and 'Sorezore no Table', variously in black evening dress and red trilby, silver flapper wig and mauve boa, and blue velvet sheath; Ms Sueko Yokoyama sang 'Kanashii no Venice', 'My Way' (in Japanese) and 'J'aime Paris au mois du Mais', sporting a blue music hall dress and My Fair Lady hat followed by a QE2 blue beaded frock with medieval sleeves; Mr Kiyohide Okuzawa sang 'San Francisco no rokumai no kaiha', 'Watashi no kodoku' (my loneliness), and a song about whales and another of a kamikaze pilot thanking his mother in his will - he wore a pale pink sports jacket which matched the blossoms perfectly; the MC, the Kamogawakai comedian, sang 'Bon Voyage!' and 'Ikanaide!' (Don't Go!) with all her heart.
The concert was brilliantly put together so that wherever they were from, everyone in the audience could empathise - sorrow, seduction, loneliness, broken hearts, lost time - the sadder the song the more the melodrama, so that strangers from all around the world found themselves beyond language, laughing and crying together. A hilarious, profound, generous and delicious day.
1. KAMOGAWA-KAI 加茂川会 (国際交流グループ): firstname.lastname@example.org (take out the *s)
2. The SINGERS are all members of ITC (International Training in Communication) in Kobe.
3. There will be a big CHANSON CONCERT in Osaka 21st August 2008 - I'll try and get details to post.
Pete is a well known London fiddler and teacher. He plays in a wide variety of styles and travels widely too. He has already played in China and it was great to see Pete in Japan for the first time.
He started off each set with solo fiddle and fiddle-singing (incl. the Lake of Ponchartraine, and some American bluegrass songs) and then was joined by Tamiko-san of Tokyo Fiddle Club (the concert organiser) and Omori-san on guitar or fiddle (who played Irish, Swedish and Russian tunes fantastically).
Pete had a noticeably thoughtful approach to his non-English speaking audience: He had found out some Japanese phrases - Good evening (konbanwa), thankyou (domo arigatou/maido), the numbers to count the players in, and cheers (kampai), which went down well, and in his English chat he slowed down just a tiny bit, sometime repeating things in different words so that everyone could get his succinct explanations and jokes. Lots of people had their photos taken with him afterwards, I think because they had appreciated him so much as a person as well as as a musician.
Tonight's three fiddlers had also been to Kyoto yesterday to play under the cherry blossom now in full bloom at Yasaka Shrine in Maruyama Park (Shijo Higashioji).
Good luck in Tokyo tomorrow Pete. I hope you will come back here every year - I think you might have made a few new friends here.
Recorded 2004 - thanks to Neil Anderson at Portobello Music
THE HARTLAKE BRIDGE DISASTER ハートレーク橋の災難
(Anon. from Jasper Smith)*
RIDING DOWN TO PORTSMOUTH ポーツマス
(Anon. from May Ann Haynes)*
POOR LEONARD かわいそうのレナード君
(Trad. from Mary Ann Haynes)*
BORSTAL BOY ボースタル男の子
* field recordings made by Mike Yates on 'Here's Luck to A Man - Gypsy Songs and Music from South East England', Musical Traditions' MTCD320
** graffiti photographed by Simon Evans in EFDSS' 'Root and Branch 1
Simon Evans is a BBC Radio Kent presenter specialising in Gypsies and folk music. His excellent programme about the Hartlake Bridge disaster is here. His Open Productions page is here.
Three songs with Les Denniston in Kyoto, Japan
Recorded 2007 - thanks to Sugaki-san and Anime-san at Field
THE GREY FUNNEL LINE ネズミ色の煙突船線
( Cyril Tawney - copyright Gwyneth Music)
SOUTH AUSTRALIA 南オーストラリア
THE FALSEHEARTED LOVER 不忠実な恋人